National Research Tomsk State University 무료 온라인 교육

번역 품질 관리

상품 설명

전문 번역은 일반적으로 여러 사람의 협업이 수반되는 복잡한 프로세스입니다. 이 과정은 콘텐츠 분석, 요구 사항 및 위험 결정, 적절한 작업 및 공급업체 선택, 번역 품질 평가 등 이 프로세스를 올바르게 구축하는 방법을 보여줍니다.

판촉 또는 법률 문서를 번역하는 것과 같은 방식으로 사용자 설명서를 번역하면 안 되는 이유를 알게 될 것입니다. 모든 콘텐츠 유형에 특별한 번역 접근 방식이 필요한 이유를 확인하고 프로젝트 계획 중에 품질 블록의 우선 순위를 지정하는 방법을 배웁니다. 이 과정은 또한 콘텐츠 분석을 기반으로 번역가와 편집자를 선택하는 방법을 가르쳐주므로 프로젝트가 항상 예산과 마감일 내에 유지될 수 있습니다.

이 과정은 Palex의 기업 교육 프로그램을 기반으로 합니다. 2014년부터 이미 우리 회사의 수십 명의 현지화 및 번역 품질 관리자를 교육하는 데 도움이 되었습니다. 이제 우리는 이러한 지식과 경험을 번역 산업의 전체 커뮤니티와 공유하고자 합니다.

이론적 지식과 함께 업무에 바로 적용할 수 있는 기술도 습득하게 됩니다. 모든 강의에는 주제를 이해하는 데 도움이 되는 테스트가 수반되며 모든 모듈에는 실제 상황을 기반으로 한 실용적인 연습이 함께 제공됩니다.

이 과정의 목표는 기업 교육 프로그램을 온라인 형식으로 패키징하여 로컬라이제이션 및 번역 분야에서 Palex의 전문 지식을 제시하는 것입니다.

가격 : 무료 등록!

언어 : English

자막: English

번역 품질 관리 – 국립 연구 Tomsk State University